Ainu. Caminos a la memoria

Website del documental "Ainu. Caminos a la memoria"

John Batchelor

John Batchelor

John Batchelor en Hokkaido. Imagen obtenida en http://en.wikipedia.org/wiki/John_Batchelor_(missionary)

Información obtenida del libro La literatura de resistencia de la mujeres ainu por Yolanda Muñoz Gonzalez. Publicado por el Colegio de México. 2008

John Batchelor nació en Inglaterra en 1854, con 21 años se graduó en teología, siendo recomendado por su maestro para que fuera a trabajar como misionero en Hong Kong. Tras contraer allí la malaria los médicos le recomendaron instalarse en un clima más frío, fue así como se trasladó a Japón y en 1877 comenzó su labor como predicador entre la comunidad ainu.

En 1879 se convirtió en miembro de la Church Missionary Society y comenzó a visitar varias aldeas ainu, aprendiendo la lengua ainu para que su labor misionera fuera más eficaz, llegando a traducir el Nuevo Testamento a este idioma.

Convencido de que la mejor forma de llegar al pueblo ainu era mostrando un interés auténtico por su cultura, publicó varios libros sobre el modo de vida ainu, sus creencias e incluso un tratado sobre sus plantas medicinales.

En las escuelas de Batchelor se enseñaba a leer y escribir en lengua ainu, y se insistía en la “igualdad de todos los seres humanos ante los ojos de Dios”, no es de extrañar que esta táctica fuese percibida como peligrosa por las autoridades de Hokkaido, que comenzaron a lanzar acusaciones contra su trabajo misionero. Todo en él levantaba las sospechas: su condición como extranjero, el trabajo evangelizador y su atención hacia los ainu.

Batchelor era muy crítico con la discriminación a la que era sometido el pueblo ainu. Fue él mismo quien promovió la adopción del termino ainu en lugar de aino, considerando que este último apelativo podía derivar de la palabra japonesa ainoko, híbrido.

Leyendo sus textos no puede obviarse su mirada etnocentrista, y tras el paso de los años sus estudios han sido muy criticados, ya que él también pensaba que el pueblo ainu era “una raza agonizante” y en desaparición “cuyo destino estaba en manos de Dios”, obviando muchas veces las causas que habían llevado a los ainu a esa situación.

Pese a ello su trabajo como misionero ayudó a que muchos hombres y mujeres ainu comenzaran a valorar positivamente su idioma en medio de un contexto que les forzaba a olvidarlo. Sus escuelas y misiones se convirtieron en focos de transmisión y punto de encuentro de la cultura ainu en un entorno seguro de la hostilidad japonesa.

Yaeko Batchelor

Yaeko Batchelor. Imagen obtenida a través de la página http://twicsy.com/i/VkxtN

En 1906 Batchelor adoptó a una joven de 21 años llamada Mukai Yaeko (Yaeko Batchelor) para convertirla en la “Bible-woman” de su mujer, lo que entonces se conocían como asistentes personales de las esposas de los misioneros.

Batchelor apoyó a Yaeko para que recibiera educación, aquello la motivó para escribir uno de los libros más controvertidos escritos por una mujer ainu: Para los jóvenes utari (Wakaki utari ni)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: